在近期中美高層戰(zhàn)略對話上,作為中國翻譯界“天花板”之一的我國譯員張京沉穩(wěn)大氣、準(zhǔn)確流暢的交替?zhèn)髯g,給大家留下了深刻的印象。專業(yè)翻譯人才和翻譯專業(yè)一時間成為了大眾關(guān)注的焦點。每年都有不少中國留學(xué)生選擇前往英國大學(xué)學(xué)習(xí)口譯或筆譯碩士課程。今天來為大家推薦一下英國高校的翻譯碩士課程。
利茲大學(xué)
課程名稱:MAConferenceInterpretingandTranslationStudies;
中文名稱:會議口譯與筆譯碩士;
課程時長:1年;
開課時間:9月;
課程學(xué)費:21,250歐元;
學(xué)術(shù)要求:申請人需擁有2:1學(xué)位;申請人需參加面試和筆試。
語言要求:雅思總分7.0,閱讀和寫作不低于6.5,口語和聽力不低于7.5;
課程介紹:該課程旨在讓學(xué)生使用先進的科技獲取高水平翻譯的知識儲備和實踐技巧,學(xué)生可以隨意使用利茲大學(xué)的翻譯研究中心的設(shè)備和資源;該翻譯研究中心和歐盟及聯(lián)合國組織有著密切的聯(lián)系。該專業(yè)也是按照歐盟國會口譯和會議理事會,與利茲大學(xué)簽訂的諒解備忘錄制定的。
課程名稱:MABusinessandPublicServiceInterpretingandTranslationStudies;
中文名稱:商務(wù)和公共口譯與筆譯碩士;
課程時長:1年;
開課時間:9月;
課程學(xué)費:21,250歐元;
學(xué)術(shù)要求:申請人需擁有2:1學(xué)位;申請人需參加面試和筆試。
語言要求:雅思總分7.0,閱讀和寫作不低于6.5,口語和聽力不低于7.5;
課程介紹:該課程側(cè)重于國際商務(wù)口譯人員工作市場和環(huán)境,以及對法律、醫(yī)學(xué)口譯方面的理解,學(xué)生同樣可以使用翻譯研究中心的設(shè)備和資源。
巴斯大學(xué)
課程名稱:MAInterpretingandTranslating(Chinese);
中文名稱:中文口譯和筆譯碩士;
課程時長:1年;
開課時間:9月;
課程學(xué)費:23,000歐元;
學(xué)術(shù)要求:申請人需擁有2:1學(xué)位;
語言要求:雅思總分7.5,口語不低于7.0,其他單項不低于6.5;
課程介紹:該課程分為兩個方向,第一個方向是從中文、法語、德語、意大利語、俄語和西班牙語中選擇兩種語言翻譯成英文的單向翻譯;第二個方向是中英或俄英互譯。學(xué)生可以根據(jù)自己的喜好和職業(yè)發(fā)展方向做出選擇。
課程名稱:MAInterpretingwithBusinessTranslating;
中文名稱:筆譯和商務(wù)口譯碩士;
課程時長:1年;
開課時間:9月;
課程學(xué)費:21,500歐元;
學(xué)術(shù)要求:申請人需擁有2:1學(xué)位;
語言要求:雅思總分7.5,寫作不低于7.0,其他單項不低于6.5;
課程介紹:該課程為專注于筆譯和商務(wù)領(lǐng)域的口譯課程。該專業(yè)旨在培養(yǎng)有志于面向國際發(fā)展筆譯或商務(wù)口譯事業(yè)的譯員,適合對筆譯或商務(wù)口譯有興趣、有能力的學(xué)生。學(xué)生在第二學(xué)期有機會去倫敦和紐約聯(lián)合國實習(xí)三周到兩個月的時間。
紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)
課程名稱:MAInterpreting;
中文名稱:口譯碩士;
課程時長:1-2年;
開課時間:9月;
課程學(xué)費:18,400歐元每年;
學(xué)術(shù)要求:2年的課程需要申請人本科階段均分75%以上;1年的課程需要申請人本科階段均分在80%以上;
語言要求:2年的課程需要雅思總分7.0,口語和寫作不低于6.5,聽力和閱讀不低于6.0;1年的課程需要雅思總分7.5,單項不低于7.0;
課程介紹:該課程分為一年學(xué)制和兩年學(xué)制的課程,若學(xué)生足夠優(yōu)秀,則可以只需一年即可畢業(yè),學(xué)校會為學(xué)生安排口筆譯機構(gòu)考察或?qū)嵙?xí)工作。
威斯敏斯特大學(xué)
課程名稱:MATranslatingandInterpreting;
中文名稱:口譯和筆譯碩士;
課程時長:1年;
開課時間:9月;
課程學(xué)費:17,000歐元;
學(xué)術(shù)要求:申請人需擁有2:2學(xué)位;申請人需擁有現(xiàn)代語言學(xué)或其他專業(yè)背景;
語言要求:雅思總分6.5,單項不低于7.0;
課程介紹:該課程十分注重實踐,其中最具代表性的就是同傳訓(xùn)練,老師會讓學(xué)生們兩兩搭檔,一人口譯,一人監(jiān)聽。威斯敏斯特大學(xué)與聯(lián)合國日內(nèi)瓦總部和維也納辦事處、歐盟、國際海事組織、中國外交部、英國外交部等有著密切的聯(lián)系。同時中國外交部翻譯司還將威斯敏斯特大學(xué)視為外交部翻譯人員的定點培訓(xùn)大學(xué)。