英國(guó)留學(xué)到哪兒學(xué)口譯呢

  翻譯一般分為翻譯、筆譯、口譯、機(jī)器翻譯等。英國(guó)留學(xué)讀翻譯口譯專業(yè),去哪所英國(guó)留學(xué)學(xué)校呢?英國(guó)留學(xué)翻譯口譯專業(yè)名校推薦來(lái)啦。

  世界上十大高等翻譯院校,有八所來(lái)自英國(guó),除了大家比較熟知的巴斯大學(xué)、紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)以及利茲大學(xué)外,還有威敏斯特大學(xué)、貝爾法斯特女王大學(xué)、UCL、布里斯托大學(xué)、諾丁漢大學(xué)等翻譯名校。

  接下來(lái)給大家?guī)?lái)英國(guó)留學(xué)翻譯口譯專業(yè)名校推薦:

  巴斯大學(xué)

  這所英國(guó)留學(xué)學(xué)校為國(guó)際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)(CIUTI)的四個(gè)會(huì)員大學(xué)之一,也是歐洲最早提供翻譯課程(非純口譯)的學(xué)校之一。課程以實(shí)用為主,并非純學(xué)術(shù)理論導(dǎo)向,學(xué)生有機(jī)會(huì)至聯(lián)合國(guó)在歐洲舉行之會(huì)議進(jìn)行觀摩,故任何學(xué)術(shù)背景領(lǐng)域者皆可申請(qǐng)。

  巴斯2016年入學(xué)起開(kāi)設(shè)的中英互譯專業(yè)叫做Translation with Business Interpreting (Chinese) MA,該專業(yè)主要針對(duì)英國(guó)、中國(guó)大陸、中國(guó)臺(tái)灣地區(qū)招生,其他地區(qū)亦可,要求母語(yǔ)必須是漢語(yǔ)或英語(yǔ)。

  官網(wǎng)的入學(xué)要求基本是均分80分以上,雅思總分7.5,寫作不低7、其他各項(xiàng)不低于6.5。

  在第二學(xué)期,商務(wù)口譯翻譯專業(yè)可以讓學(xué)生有機(jī)會(huì)參加實(shí)習(xí),實(shí)習(xí)地點(diǎn)包括聯(lián)合國(guó)、紐約、日內(nèi)瓦等,實(shí)習(xí)期從3周到2個(gè)月不等,但實(shí)習(xí)競(jìng)爭(zhēng)激烈,難度較大。從課程能夠看出,該專業(yè)的方向則是以商務(wù)和實(shí)戰(zhàn)為主,因此更適合將來(lái)想進(jìn)入企業(yè)發(fā)展的學(xué)生就讀。

  而巴斯更傳統(tǒng)的口譯翻譯專業(yè)MA in Interpreting and Translating,則可針對(duì)Languages offered:Chinese, French, German, Italian, Russian and Spanish共六種語(yǔ)言,分為兩個(gè)方向,一個(gè)是要求掌握英語(yǔ)和其他兩門語(yǔ)言,能夠做到三門語(yǔ)言互譯,一個(gè)是漢英或俄英互譯,其中Chinese Stream是最主要的方向。

  課程設(shè)置包括有交替?zhèn)髯g、同聲傳譯、聯(lián)絡(luò)和公共服務(wù)口譯,及英漢翻譯互譯,可以看出巴斯的口譯翻譯專業(yè)英漢方向,核心還是在于口譯領(lǐng)域,其難度的確非常大,強(qiáng)度高,一定需要學(xué)生具備極強(qiáng)的語(yǔ)言能力與天賦,據(jù)悉每年巴斯該專業(yè)招收人數(shù)僅20人左右,條件不足招不滿也寧缺毋濫,因此想申請(qǐng)巴斯的學(xué)生一定要做好心理準(zhǔn)備。

  但其選修課可以選擇公眾演講、英漢翻譯互譯等,也不會(huì)限制學(xué)生的發(fā)展方向。(巴斯的口譯類專業(yè)申請(qǐng)難度極大,因此每年有部分學(xué)生能夠拿到面試,但是最終通過(guò)面試拿到錄取的學(xué)生少之又少。)

  紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)

  紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)的現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)院School of Modern Languages成立于1911年,至今已有百年,語(yǔ)言方向包括法國(guó)、德國(guó)、伊比利亞和拉丁美洲、東亞,研究方向包括影視媒體和視覺(jué)藝術(shù)、翻譯口譯、語(yǔ)言學(xué)。是全世界唯一設(shè)有從高級(jí)文憑,碩士,到博士學(xué)位課程Translating and Interpreting MPhil; PhD的學(xué)院和大學(xué),提供優(yōu)秀學(xué)生在翻譯及口譯的領(lǐng)域內(nèi)進(jìn)修和研究的機(jī)會(huì)。

  歷屆畢業(yè)校友們回國(guó)后,絕大部分都能迅速順利進(jìn)入頂尖的翻譯公司或口譯界發(fā)揮其專長(zhǎng),或在大學(xué)里任教。

  紐卡斯?fàn)柕姆g課程為將來(lái)有意開(kāi)拓翻譯或口譯事業(yè)的學(xué)生設(shè)計(jì)了一年或二年的中英/英中翻譯/口譯碩士學(xué)程MA in Translating and Interpreting、Translating MA、Translation Studies MA和Interpreting MA ,都有stage1和stage2兩種水準(zhǔn),兩種學(xué)制的要求不一樣,具體是否能夠直接入讀到stage2主要看面試和雅思情況。

  Stage1雅思要求是7分,單項(xiàng)不低于6.5,stage2雅思要求是7.5,單項(xiàng)不低于7。

  同巴斯一樣,紐卡斯?fàn)柕碾y度頗大,每年面試很多,但是真正錄取人數(shù)寥寥無(wú)幾,尤其是其一年制stage 2。

  MA in Translating and Interpreting課程如下:

  Stage 1是初級(jí)水準(zhǔn),沒(méi)有細(xì)分具體是翻譯還是口譯方向,學(xué)生可以選擇翻譯、同傳、視譯練習(xí)、交傳、翻譯研究及其延伸發(fā)展的信息技術(shù)課程,然后再進(jìn)入Stage 2階段學(xué)習(xí)。

  南昌留學(xué)云介紹,而Stage 2,則是進(jìn)階水準(zhǔn),學(xué)生需要結(jié)合自己的興趣選擇是翻譯方向還是口譯方向,口譯方向則包含了交傳、同傳、公共服務(wù)口譯課程等,最后畢業(yè)時(shí)選擇論文或者是翻譯口譯項(xiàng)目。

  利茲大學(xué)

  利茲大學(xué)是全英最好的10所研究性大學(xué)之一,語(yǔ)言文化與社會(huì)學(xué)院School of Languages, Cultures and Societies及其下屬的翻譯研究中心Centre for Translation Studies在全世界享有盛名。

  翻譯研究中心積極的開(kāi)展由歐盟Leonardo項(xiàng)目資助的2個(gè)項(xiàng)目,也給該專業(yè)的學(xué)生提供了最先進(jìn)的翻譯方面的資源和培訓(xùn),同時(shí)翻譯研究中心也是伊利亞交易所協(xié)會(huì)和翻譯口譯協(xié)會(huì)的會(huì)員。

  開(kāi)設(shè)的專業(yè)有:

  o MA Applied Translation Studies (MAATS)

  o MA Conference Interpreting and Translation Studies (MACITS)

  o MA Audiovisual Translation Studies (MAAVTS)

  o MA Business and Public Service Interpreting and Translation Studies (MABPSITS)

  除了英漢互譯,還有其他多語(yǔ)種翻譯,包括阿拉伯語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)、日語(yǔ)、俄語(yǔ)等。

  MA Conference Interpreting and Translation Studies - 2 Languages(ACC)和MA Conference Interpreting and Translation Studies - Bidirectional(AB)

  該專業(yè)擁有國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)認(rèn)證International Association of Conference Interpreters (AIIC),并被聯(lián)合國(guó)和歐盟認(rèn)可,獲得來(lái)自歐盟口譯司的各項(xiàng)支持。

  分為兩個(gè)方向,一個(gè)是英語(yǔ)和任意一種語(yǔ)言搭配,能夠做到互譯,一種是英語(yǔ)和任意兩門語(yǔ)言搭配,一門和英語(yǔ)能夠做到互譯,一門能夠做到譯為英文,因此ACC方向要求學(xué)生多掌握一門小語(yǔ)種,并不一定適合中國(guó)學(xué)生申請(qǐng)。

  雅思要求基本是7分,口語(yǔ)和聽(tīng)力會(huì)要求不低于7.5,閱讀與寫作不低于6.5。在提交完筆試題后,筆譯、影視翻譯則會(huì)根據(jù)筆試情況給出申請(qǐng)結(jié)果,若申請(qǐng)的是口譯類專業(yè),則會(huì)安排面試,利茲大學(xué)能夠接受視頻Skype面試,但學(xué)校更傾向能夠在學(xué)校里參加面試,若面試結(jié)果不理想,但筆試結(jié)果達(dá)標(biāo),學(xué)校也可能會(huì)給出筆譯方向的錄取。

  商務(wù)和公共服務(wù)口譯筆譯專業(yè)開(kāi)設(shè)的課程和語(yǔ)種同樣豐富,一共有六門核心課程,不論是交傳、同傳、公共服務(wù)口譯、進(jìn)階交傳和同傳等,都是特色課程,選修課可選的余地非常之大,甚至包括目前比較新興的機(jī)器翻譯,學(xué)生可以根據(jù)自己的語(yǔ)種、興趣以及職業(yè)規(guī)劃選擇不同的課程修讀,其申請(qǐng)要求和流程與會(huì)議口譯翻譯專業(yè)一致。

  諾丁漢大學(xué)

  諾丁漢大學(xué)(University of Nottingham)建于1881年,位于英國(guó)英格蘭諾丁漢市,是一所享譽(yù)世界的英國(guó)頂尖研究型大學(xué)。諾丁漢大學(xué)在英國(guó)乃至世界范圍內(nèi)獲得廣泛美譽(yù),如英國(guó)“女王企業(yè)獎(jiǎng)”和“女王高等教育年度金獎(jiǎng)”等。

  Chinese/English Translation & Interpreting MA、Translation Studies MA專業(yè)就開(kāi)設(shè)在文化語(yǔ)言和區(qū)域研究學(xué)院School of Cultures, Languages and Area Studies的現(xiàn)代語(yǔ)言系下,學(xué)校是翻譯和比較文化研究中心、古巴研究中心的會(huì)員,也與后社會(huì)沖突國(guó)際協(xié)會(huì)聯(lián)系緊密。

  Chinese/English Translation & Interpreting MA,要求學(xué)生具備HSK6級(jí),及漢語(yǔ)水平考試6級(jí)證書,課程包括:

  o Introduction to Translation Theory

  o Practical Translation

  o Bi-lateral Interpreting

  o Technological Tools for Translators

  o English (or Chinese) for Language Professionals

  o Targeted Translation Project

  其課程擁有比較罕見(jiàn)的雙邊口譯課程,也更偏向于職業(yè)發(fā)展。

  威斯敏斯特大學(xué)

  威敏斯特大學(xué)是位于倫敦的一所英國(guó)頂尖公立綜合類研究型大學(xué),前身是皇家理工學(xué)院(the Royal Polytechnic Institution),為英國(guó)第一所理工教育學(xué)院,更是目前環(huán)球十大新聞傳媒學(xué)院之一。

  由于威斯敏斯特大學(xué)已經(jīng)關(guān)閉了EMCI課程,所以,目前英國(guó)大學(xué)暫時(shí)沒(méi)有EMCI成員大學(xué),但學(xué)生依然可以申請(qǐng)?jiān)摯髮W(xué)的口譯(偏向公共服務(wù)口譯而不是會(huì)議口譯)、口譯與翻譯等專業(yè),有能力的學(xué)生也可以申請(qǐng)AIIC成員認(rèn)證(AIIC只針對(duì)個(gè)人認(rèn)證,而非大學(xué))。

  Translation and Interpreting MA,雅思要求6.5,口語(yǔ)7.0,也需要面試,但相對(duì)而言,威敏斯特的申請(qǐng)難度偏低,主要對(duì)學(xué)校背景不太挑剔,更注重學(xué)生的實(shí)踐能力培養(yǎng)。其中威敏斯特有專門的1月入學(xué)季,僅針對(duì)中國(guó)學(xué)生,即漢語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)生。

  由于威敏斯特是一個(gè)傳媒專業(yè)非常頂尖的院校,因此其課程多與傳媒、文化、計(jì)算機(jī)掛鉤,諸如編輯學(xué)、跨文化傳播、影視翻譯、國(guó)際聯(lián)絡(luò)、國(guó)際組織與機(jī)構(gòu)術(shù)語(yǔ)、翻譯文化、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)等,而威敏斯特地處倫敦中心地帶,與各大國(guó)際組織合作頗多,因此還開(kāi)設(shè)有各類實(shí)戰(zhàn)演練的課程,和很多學(xué)校略有差別。

  威敏斯特是歐洲碩士就業(yè)計(jì)劃和伊利亞交換項(xiàng)目的成員之一,也是翻譯口譯協(xié)會(huì)的會(huì)員,特許語(yǔ)言學(xué)家協(xié)會(huì)的高等教育語(yǔ)言合作伙伴,常設(shè)國(guó)際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)(CIUTI)四大合作大學(xué)之一,并與聯(lián)合國(guó)達(dá)成備忘錄來(lái)培訓(xùn)語(yǔ)言人才。

  貝爾法斯特女王大學(xué)

  貝爾法斯特女王大學(xué)是一個(gè)非常低調(diào)但又非常強(qiáng)勢(shì)的大學(xué),不論專業(yè)、排名還是綜合實(shí)力。說(shuō)其低調(diào)是因?yàn)橐恢逼惨挥纾诒睈?ài)爾蘭這一個(gè)地方,沒(méi)有倫敦等大城市的喧囂,更適合一心求學(xué)的學(xué)生在此深造。

  專業(yè)有三個(gè),一個(gè)是口譯學(xué),一個(gè)是翻譯學(xué),一個(gè)是研究型的Translational Medicine MRes,均開(kāi)設(shè)在人文英語(yǔ)和語(yǔ)言學(xué)院School of Arts, English and Languages下。

  貝法的專業(yè)要求一向不太高,不論是成績(jī),語(yǔ)言還是院校背景,主要原因還是因?yàn)榈乩砦恢,最終每年真正入讀的學(xué)生都不多,但是去了的學(xué)生都覺(jué)得這個(gè)學(xué)校比起不列顛島上的其他學(xué)校要好太多了,無(wú)愧為羅素集團(tuán)成員之一。

  貝法的口譯學(xué)是世界范圍內(nèi)少見(jiàn)開(kāi)設(shè)了同聲傳譯課程的專業(yè),更少見(jiàn)的是同時(shí)開(kāi)設(shè)了同聲傳譯和交替?zhèn)髯g、商務(wù)口譯和公共服務(wù)口譯這四門課,而且加上語(yǔ)言環(huán)境純正,雅思要求較低,面試難度不太大,反而適合更多很多想進(jìn)入同傳行業(yè)的學(xué)生申請(qǐng)就讀。

  布里斯托大學(xué)

  布里斯托大學(xué)的名聲享譽(yù)世界,但是是以工科聞名,被稱為工程王國(guó),可是很多學(xué)生不知道布里斯托是一所綜合性大學(xué),在人文社科領(lǐng)域亦有頗高建樹。

  其MA in Chinese-English Translation開(kāi)設(shè)在當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)院School of Modern Languages,雅思要求7.0,單項(xiàng)6.5,該專業(yè)的培養(yǎng)方向既可以是筆譯,又可是口譯,更能夠進(jìn)行學(xué)術(shù)的深造,升讀PHD。

  倫敦大學(xué)學(xué)院

  倫敦大學(xué)學(xué)院UCL的翻譯專業(yè)一直不顯山露水,主要的優(yōu)勢(shì)是在筆譯領(lǐng)域,尤其是跨學(xué)科和跨文化翻譯,全部都是開(kāi)設(shè)在多學(xué)科和跨文化調(diào)研中心The Centre for Multidisciplinary & Intercultural Inquiry (CMII),因此課程很多是比較傾向招收不同專業(yè)背景的學(xué)生。

  培養(yǎng)的學(xué)生職業(yè)發(fā)展也都涉及到不同的行業(yè),比如媒體、出版、教育、商業(yè)、文學(xué)、金融、時(shí)尚、公關(guān)等,就職的企業(yè)有畢馬威、SDL國(guó)際、阿爾法CRC、大英圖書館、摩根斯坦利、德勤、塞恩斯伯里、國(guó)際公共組織和部門等。

  目前UCL開(kāi)設(shè)的專業(yè)有:

  o Translation: Translation Studies MA

  o Translation: Translation and Culture MA

  o Translation: Research MA

  o Specialised Translation (with Interpreting) MSc

  o Specialised Translation (Audiovisual) MSc

  o Specialised Translation (Scientific, Technical and Medical) MSc

  o Translation Studies (CMII) MPhil/PhD

  從專業(yè)設(shè)置就能看得出來(lái)UCL翻譯類專業(yè)的優(yōu)勢(shì)在哪些領(lǐng)域,其口譯不算強(qiáng)勢(shì),但是由于學(xué)校的名氣,加上還開(kāi)設(shè)了口譯方向的課程,每年依舊有很多學(xué)生申請(qǐng),前三個(gè)專業(yè)每年的截止日期都偏晚,大約會(huì)在7月底,而特殊翻譯的三個(gè)方向,則截止較早,每年大約會(huì)在1月15日截止申請(qǐng)。

留學(xué)活動(dòng)報(bào)名中
免責(zé)聲明
1、文章部分內(nèi)容來(lái)源于百度等常用搜索引擎,我方非相關(guān)內(nèi)容的原創(chuàng)作者,也不對(duì)相關(guān)內(nèi)容享有任何權(quán)利 ;部分文章未能與原作者或來(lái)源媒體聯(lián)系若涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)?jiān)髡呋騺?lái)源媒體聯(lián)系我們及時(shí)刪除;
2、我方重申:所有轉(zhuǎn)載的文章、圖片、音頻視頻文件等資料知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸該權(quán)利人所有,但因技術(shù)能力有限無(wú)法查得知識(shí)產(chǎn)權(quán)來(lái)源而無(wú)法直接與版權(quán)人聯(lián)系授權(quán)事宜,若轉(zhuǎn)載內(nèi)容可能存在引用不當(dāng)或版權(quán)爭(zhēng)議因素,請(qǐng)相關(guān)權(quán)利方及時(shí)通知我們,以便我方迅速刪除相關(guān)圖文內(nèi)容,避免給雙方造成不必要的損失;
3、因文章中文字和圖片之間亦無(wú)必然聯(lián)系,僅供讀者參考 。未盡事宜請(qǐng)搜索"立思辰留學(xué)"關(guān)注微信公眾號(hào),留言即可。
聯(lián)系我們