Die luft der Freiheit weht(原文是德文,英文為 The wind of freedom blows)。 這句話傳自16世紀(jì)的德國(guó)人類(lèi)學(xué)家修頓( Ulrich von Hutten ),中文譯為:“自由之風(fēng)勁吹”,校訓(xùn)的含義就是鼓勵(lì)和保證學(xué)校師生能自由無(wú)阻地從事教學(xué)和相關(guān)的學(xué)科研究。
- 全國(guó)
Die luft der Freiheit weht(原文是德文,英文為 The wind of freedom blows)。 這句話傳自16世紀(jì)的德國(guó)人類(lèi)學(xué)家修頓( Ulrich von Hutten ),中文譯為:“自由之風(fēng)勁吹”,校訓(xùn)的含義就是鼓勵(lì)和保證學(xué)校師生能自由無(wú)阻地從事教學(xué)和相關(guān)的學(xué)科研究。